大赛目的与宗旨
“华政杯”全国法律翻译大赛旨在通过搭建全国法律翻译竞赛平台,选拔并培养优势突出的高端法律和翻译复合型人才,回应国家和社会所需。
大赛历史
“华政杯”全国法律翻译大赛最早于2010年12月举办,至今已成功举办十二届,共有4000余名来自近200所高校的本科生、研究生及已工作的青年法律翻译从业者、爱好者参赛。大赛影响日益增大,受到《学习强国》《光明网》《文汇报》《法制日报》《中国社会科学报》《新民晚报》《英语世界》等报刊及上海教育门户网站、上海教育电视台的关注和报道。
主办、承办、协办单位
1.主办单位
华东政法大学
全国翻译专业学位(MTI)研究生教育指导委员会
教育部高等学校翻译专业(BTI)教学协作组
中国翻译协会法律翻译委员会

2.承办单位
华东政法大学外语学院
华东政法大学MTI教育中心
华东政法大学法律翻译研究所
华东政法大学法律语言学研究所

3.协办单位
上海市法学会法学翻译研究会
商务印书馆《英语世界》杂志社
《法治日报》社
上海外服国际人才培训中心
英国皇家特许语言家学会中国分会(CIOL China Association)
上海译国译民翻译服务有限公司
上海一者信息科技有限公司

大赛顾问及历届颁奖嘉宾与评委名单(按姓氏拼音排序)
艾米·莎蒙丝(Amy L. Sommers)(高盖茨律师事务所(K&L Gates LLP)上海办事处合伙人)
柴明熲(上海外国语大学高级翻译学院名誉院长、教授、博士生导师)
陈养铃(上海外服国际人才培训中心主任)
曹嬿(华东政法大学外语学院副院长、副教授)
丹·格特曼(Dan Guttman)(北京大学访问学者)
杜金榜(广东外语外贸大学教授、博士生导师、中国法律语言学会会长)
杜志淳(原华东政法大学党委书记、教授、博士生导师)
傅敬民(上海市科技翻译学会副理事长、教授)
郭伟清(上海市第二中级人民法院党组书记、院长)
何刚强(复旦大学外国语言文学学院教授、博士生导师、全国翻译硕士专业学位教育指导委员会委员、上海市科技翻译学会理事长)
何勤华(原华东政法大学校长、教授、博士生导师、全国外国法制史研究会会长)
胡开宝(上海外国语大学语料库研究院院长、教授、博士生导师)
黄爱武(上海市浦东新区司法局副局长)
黄宁宁(国浩律师事务所上海办公室管理合伙人)
荚振坤(上海海事法院副院长)
蒋安杰(《法治日报》理论部主任)
李宾徐(上海市人民检察院教育培训处处长兼国家检察官学院上海分院副院长)
李克兴(原香港理工大学中文及双语系教授、法律翻译专家)
李立(原中国政法大学外国语学院院长、教授)
李洋(南京师范大学法学院副教授)
李明倩(华东政法大学副教授)
林巍(暨南大学翻译学院特聘教授)
林燕萍(原华东政法大学副校长、教授、博士生导师)
刘大力(君合律师事务所合伙人)
刘平(原上海市政府法制办公室副主任、市司法局一级巡视员)
刘蔚铭(原西北政法大学外语学院副院长、教授)
刘晓红(上海政法学院校长、教授、博士生导师)
刘言浩(上海市司法局党委委员、副局长、教授、博士生导师)
陆敏(上海市浦东海关副关长)
罗培新(上海市司法局副局长、教授、博士生导师)
麻国安(上海财经大学法学院教授)
马莉(华东政法大学外语学院教授)
马庆林(陕西省翻译协会副主席、西北政法大学外语学院院长、教授)
茆荣华(上海市高级人民法院党组副书记、副院长)
梅德明(上海外国语大学海外合作学院名誉院长、教授、博士生导师)
闵辉(上海市教卫工作党委副书记、市教委副主任)
穆雷(广东外语外贸大学高级翻译学院教授、博士生导师)
欧阳美和(上海政法学院国际交流学院院长、国际交流学院院长、教授)
平洪(广东外语外贸大学高级翻译学院教授,教育部高等学校翻译专业教学协作组秘书长,全国翻译专业学位研究生教育指导委员会学术委员会委员)
屈文生(华东政法大学研究生院院长、教授、博士生导师)
阮祝军(上海市人民检察院检察委员会委员、检察员)
沙丽金(中国译协法律翻译委员会副主任委员兼秘书长、中国政法大学外语学院教授)
邵慧翔(原上海市人民政府外事办公室副主任)
申海平(上海对外经贸大学法学院副教授)
沈伟(上海交通大学凯原法学院教授、博士生导师)
施基雄(原上海市法学会专职副会长)
施伟东(上海市法学会党组副书记、专职副会长)
石伟(采安律师事务所顾问)
宋丽珏(华东政法大学外语学院副院长、副教授)
唐波(华东政法大学党委副书记、教授、博士生导师)
陶友兰(复旦大学翻译系主任、MTI教育中心主任、教授、博士生导师)
汪闽燕(《法治日报》国际新闻部副主任)
王刚毅(中国翻译协会常务副会长兼秘书长、中国翻译研究院执行院长,中国外文局原副局长、北京周报社原社长)
王笑红(江苏译林出版社有限公司上海出版中心主任、编审)
王振华(上海交通大学外国语学院教授、博士生导师)
吴坚(段和段律师事务所主任律师)
伍巧芳(华东政法大学国际交流处处长、国际教育学院院长、教授、博士生导师)
夏永芳(原上海市外事翻译工作者协会常务副会长)
肖云枢(西南政法大学外语学院教授)
谢天振(原上海外国语大学翻译研究所所长、教授、博士生导师)
徐玮(上海金融法院立案庭(诉讼服务中心、诉调对接中心、信访办公室)副庭长)
许钧(浙江大学文科资深教授、博士生导师、国务院学位委员会外国语言文学学科评议组召集人、全国翻译硕士专业学位教育指导委员会副主任、中国翻译协会常务副会长)
许旭(中化国际(控股)股份有限公司法律部总经理)
阎锐(上海市人大常委会法工委主任)
杨平(中国外文局当代中国与世界研究院党委书记、《中国翻译》杂志主编)
杨忠孝(华东政法大学教师工作部部长、教授、博士生导师)
姚锦清(上海外国语大学高级翻译学院教授)
姚骏华(原华东政法大学外语学院党委书记、副教授)
袁筱一(华东师范大学教授、博士生导师)
叶芳(锦天城律师事务所高级合伙人)
叶青(华东政法大学校长、教授、博士生导师)
叶兴国(原上海市外文学会会长、浙江越秀外国语学院校长、教授)
余素青(华东政法大学外语学院院长、教授、博士生导师)
张法连(中国政法大学钱端升讲座教授、博士生导师)
张国庆(《法治日报》副总编辑)
章丽红(前德国拜耳大中国区人力资源副总裁)
张清(中国政法大学外语学院院长、教授、博士生导师)
张绍全(西南政法大学外语学院教授)
张智强(原上海中医药大学党委书记、教授)
张朱平(原华东政法大学外语学院副院长、副教授)
赵军峰(全国翻译专业学位研究生教育指导委员会秘书长、广东外语外贸大学高级翻译学院院长、教授)
郑戈(上海交通大学法学院教授)
仲伟合(原广东外语外贸大学党委副书记、校长、教授、博士生导师、中国翻译协会常务副会长、全国翻译专业学位研究生教育指导委员会副主任委员)
朱榄叶(华东政法大学国际法学院教授、博士生导师)
朱林海(锦天城律师事务所高级合伙人、中华全国律师协会理事、上海市律师协会副会长)
朱勇(中南财经政法大学外国语学院翻译研究中心主任、副教授)
决赛获奖证书盖章
“华政杯”全国法律翻译大赛组委会
全国翻译专业学位研究生教育指导委员会
教育部高等学校翻译专业教学协作组
中国翻译协会法律翻译委员会
参赛对象
欢迎全国各高校各专业在校本科生、硕士生及博士生踊跃参赛,比赛不限专业和年级,不分组别。
已参加工作或自由职业者也可参加比赛,参赛年龄需在40周岁以下(1982年1月1日以后出生)。
比赛方式
比赛分为初赛和决赛两轮。初赛为英译汉(笔译);决赛包括英译汉和汉译英,均为笔译。试题形式包括法学学术文章翻译、法律法规翻译、律师常用法律文书翻译等。
1、下载初赛试题
2022年4月30日中午12:00开始,参赛选手可进入大赛官网、华政外院(https://dasai.ygym.com/falv/shisanjie/index.html、https://hzb.ecupl.edu.cn/)下载初赛试题,并根据大赛规则与试题要求答题。
大赛启动之后,本次大赛组委会将组织一定的赛前答疑指导,通过在大赛咨询群发布相关资料,旨在帮助参赛选手充分备赛。
2、提交初赛译文
参赛选手需在2022年6月15日中午12:00前,按照大赛译文提交规范,完成相应大赛译文,登录大赛官网,提交大赛译文。
3、译文规范
初赛译文只需提交完成后的译文,不需附带原文。译文正文内不得出现参赛选手任何个人信息,否则将被视为无效译文。译文附件应为WORD电子文档,中文宋体、英文Times New Roman字体,全文小四号字,1.25倍行距,文档命名格式为“XXX大学/单位(学校名或单位名)+姓名+手机号码+指导教师姓名(若无可不填)”。
4、决赛环节
初赛成绩排名前50名的参赛选手可进入决赛。入围名单将通过“华政杯”全国法律翻译大赛网站(http://hzb.ecupl.edu.cn)、华东政法大学外语学院官方网站(http://www.wyxy.ecupl.edu.cn)、“译国译民”公众号等渠道进行公布。组委会将向进入决赛选手的电子信箱和手机分别发送入围通知。初赛及决赛参赛者均无需缴纳任何报名费用。
赛程安排
1、2022年4月30日公布初赛试题。公布后选手可于大赛官网下载查看试题,并进行答题。
2、2022年4月30日— 6月15日期间内,在大赛指定通道提交译文。
3、2022年7月初(以具体公布时间为准)公布入围决赛选手名单(请见“华政杯”全国法律翻译大赛网站、华东政法大学外语学院官方网站、“华政外院”公众号、“译国译民”公众号)。
4、决赛将以在线形式进行,具体网站和操作环节参见后续通知。
奖项设置
本次比赛将设特等奖1名,一等奖4名,二等奖8名,三等奖20名,优胜奖12名,分别予以奖励。特等奖设奖金3000元,一等奖设奖金2000元,二等奖设奖金1500元,三等奖设奖金800元,优胜奖设奖金500元,并颁发获奖证书。大赛组委会将为参赛人数前10%的院校颁发优秀组织奖,为获得特等奖、一、二、三等奖选手的指导老师颁发优秀指导教师奖。
英国皇家特许语言家学会中国分会还将为决赛中胜出的前5位选手提供奖学金,每位3000元,仅限用于参加CIOL“DipTans”高级翻译文凭考试(英国承认的硕士研究生级别的学位证书考试,原英联邦多个成员国的专业翻译上岗证书)。
特等奖获得者代表全体参赛选手在颁奖仪式上发言。决赛所有获奖选手都有机会收到担任“华东政法大学法律翻译中心特邀法律翻译人员”的邀请函,参与中心的法律翻译业务,并有机会在大赛结束后不定期参与该中心举办的法律翻译实务与学术研讨会。
参赛规则
1、参赛选手须诚信参与比赛,以本人身份独立完成翻译;
2、在大赛截稿之日前,请妥善保存参赛译文,译文内容不得以任何方式在任何公开媒体上发表或公布,违者将被取消参赛资格并承担由此造成的一切后果和相应法律责任;
3、参赛译文一经发现抄袭或雷同,即取消涉事者参赛资格,并上报参赛者单位;
4、参赛译文一经提交并在比赛结果公布后,大赛组委会即享有使用权与发表权;
5、参赛者参加比赛即视为其参赛者本人同意并自愿遵守本公告的各项规定。
颁奖仪式
颁奖仪式暂定于2022年7月初在华东政法大学长宁校区举行(拟采用线下、线上结合形式),届时将邀请全国法律翻译界、法律界、翻译界名家出席颁奖典礼。
温馨提示
1、翻译大赛选手请使用电脑下载与提交大赛文件,不可使用手机或者平板电脑参赛。
2、推荐参赛过程使用360浏览器。
3、为了更好向参赛选手提供“华政杯”法律翻译大赛相关报名咨询、资讯更新、赛前指导、大赛后咨询等人性化服务,本届翻译大赛组委会特别提供大赛小助手。
...

添加大赛小助手,加入大赛专属备赛群,与来自五湖四海的优秀参赛选手共同备战。
大赛联系人:胡老师,洪老师
联系方式: 021-57090148;18059769927(微信同号)